Throughout the years, we’ve visited the castle of Versailles countless times, because, well, it’s stupendous. It’s beautiful during the different seasons, the garden is a delightful visit in itself, the outlying extensions of the Petit Trianon and the Hameau are day visits on their own, and it’s just a few minutes away from our house. I also worked for years not too far away from the castle grounds so saw it near every day. Lastly, one of our friends was an administrator there, who would invite us to galas in a fairy-tale decor and would show us access (with a very large key) to things beyond the public realm.
Au fil des ans, nous avons visité le château de Versailles un nombre incalculable de fois, parce que c’est tout simplement formidable. C'est beau pendant les différentes saisons, son jardin est une visite agréable en soi, le Petit Trianon et le Hameau sont des visites à faire pour une journée, et c'est à quelques minutes de notre maison. J’ai également travaillé pendant des années pas trop loin du parc du château, le voyant presque tous les jours. Dernièrement, un de nos amis était un administrateur là-bas, qui nous invitait à des galas dans son décor de conte de fées et nous montrait l'accès (à l’aide d’une immense clé) à des choses au-delà du domaine public.
Something curious about my personal history in relation to Versailles is that one of my undergrad theses was about its classic French garden, designed by André Le Nôtre. I wrote that when I was 21 or 22 years old, while living in Arizona, as I dreamt of classic French garden design as it was conceived 350 hundred years beforehand. How I would end up actually working just a few hundred feet away from the castle grounds would be a source of wonder to me for years. What a coincidence, I thought.
Une chose curieuse à propos de mon histoire personnelle avec Versailles c'est qu'une de mes thèses de premier cycle concernait son jardin à la française conçu par un certain André Le Nôtre. J'avais écrit cela quand j'avais 21 ou 22 ans, alors que je vivais très loin en Arizona, et que je rêvais d'un jardin classique français tel qu'il avait été conçu 350 cents ans auparavant. Comment je finirais par vivre dans un autre pays et par travailler à quelques centaines de mètres du château serait une source d'émerveillement pour moi pendant ces années. Quelle coïncidence, je m’étais dit.
As with any foreign family living in France, once we have family or friends visiting us, we take them to the Paris tourist sites and invariably, Versailles. There are a few neighborhoods in Paris we know by heart, for example, we lived in the Montmartre quarter for several years and know its artist quarters and historic sites like the back of our hand. For example, Picasso’s old atelier was around the corner from our apartment, the house of French artist Poulbot who painted iconic illustrations of Montmartre’s children was also down the street from us, and the « Moulin de la Galette » painted by Van Gogh, Renoir and Toulouse-Lautrec was at the end of our street. I also worked with artists and created art tours and art shows in Montmartre, so we got to know the neighborhood’s different artistic personalities.
Comme pour toute famille étrangère vivant en France, une fois que nous avons de la famille ou des amis qui nous rendent visite, nous les emmenons vers les sites touristiques parisiens et invariablement, Versailles. Il y a quelques quartiers que nous connaissons bien, par exemple, nous avons vécu à Montmartre pendant plusieurs années et connaissons ses quartiers d'artistes et ses sites historiques par cœur. L'ancien atelier de Picasso était au coin de rue de notre appartement, la maison de l'artiste Poulbot qui a peint des illustrations emblématiques des enfants de Montmartre était également en bas de la rue de chez nous, et le «Moulin de la Galette» peint par Van Gogh, Renoir et Toulouse-Lautrec était au bout de notre rue. J'ai également travaillé avec des artistes et créé des visites et des expositions d'art à Montmartre, nous avons donc pu connaître les différentes personnalités artistiques du quartier.
After visiting Paris museums, neighborhoods and monuments, we then bring friends or family to Versailles. If you have ever been there, you would know that there are few places in the world that could rival the splendor, size, collections and gardens of this remarkable chateau. When I first went there, as a student on a summer abroad program in Europe, I was surprised that it was in the middle of a city. I don’t know why, but I imagined it to be alone on its own in an immense landscape of woods and rolling hills, like the castle we see in « Downton Abbey .» I never imagined it to be the backdrop of a teeming city. You can actually take the RER train from Paris which brings you into walking distance of the chateau’s entrance, the grueling walk up the large paving stones included (don't wear heels). Oh yes, of course it is on the crest of a hill, in order to dominate the view and the expanse only a Sun King could imagine.
Après avoir visité les musées, quartiers et monuments de Paris, nous amenons ensuite des amis ou la famille à Versailles. Si vous y êtes déjà allé, vous saurez qu'il y a peu d'endroits au monde qui égaleraient la splendeur, la taille, les collections et les jardins de ce château remarquable. Quand je suis allé là-bas pour la première fois, en tant qu'étudiante un été à l'étranger, j'ai été surprise que c'était au milieu d'une ville. Je ne sais pas pourquoi, mais je l’imaginais seul dans un immense paysage de bois et de collines, comme le château que nous voyons à «Downton Abbey». Je ne l'avais jamais imaginé être la toile de fond d'une ville grouillante. Vous pouvez effectivement prendre le RER depuis Paris qui vous amène à distance de marche de l'entrée du château, la marche exténuante monte les gros pavés (ne portez pas de talons!). Oh oui, bien sûr, c'est au sommet d'une colline, afin de dominer la vue et l'étendue que seul un Roi Soleil pouvait imaginer.
One summer, my cousins came to visit us, they spent a few weeks in Europe and saw several countries and stayed with us for a few days. We would of course visit Versailles. We would see the highlights of the tour like the Gallery des Glaces or Hall of Mirrors, the different and gorgeous color-themed and allegorical appartements, the Hercules room or the Sun King’s Salon de Diane. Our dear friend would also take us on a special private tour and we were able to walk into, for example, the Royal Chapel, and other places that had tourists cordoned off.
Un été, mes cousins sont venus nous rendre visite pendant leur voyage de quelques semaines en Europe. Nous visiterions bien sûr Versailles. Nous verrions les incontournables Galerie des Glaces, les différents et magnifiques Appartements à couleurs et à thèmes allégoriques, la salle d’Hercules ou le Salon de Diane du Roi Soleil. Notre cher ami nous emmenait également faire une visite inédite et nous avons pu entrer, par exemple, dans la chapelle royale et dans d'autres endroits où les touristes étaient interdits d'entrer.
The ravishing Hall of Mirrors, so rare without crowds |
The newly restored Music Pavillon (in 2014) |
The rustic Hameau de la Reine, built for Marie-Antoinette (1782) as a means of escape from fastidious court life |
Et un dernier doux souvenir lorsque nous avons pris des vélos pour une demi-journée à l'automne, parcourant les allées d'arbres centenaires majestueux avec leur doux parfum de feuilles et de champignons d'automne, en regardant la lumière jouer entre les feuilles, se sentant comme si nous étions dans une cathédrale extérieure de grands arbres atteignant les cieux.
I now understand that Versailles grows with you, it accompanies you through the different phases of your life, like a good book that you can reread and understand differently each time. After the lockdown, the château has reopened again this week after several months. We can once again experience it under a different light, without the throngs of people this time, and for this one unique summer, we can see Versailles, and other monuments, almost on our own, as if on private tour.
Je comprends maintenant que Versailles vit avec vous, il vous accompagne à travers les différentes phases de votre vie, comme un bon livre que vous pouvez relire et comprendre différemment à chaque fois. Après le confinement, le château a rouvert cette semaine après plusieurs mois. Nous pouvons à nouveau le découvrir sous un jour différent, sans la foule de touristes cette fois, et pour cet unique été, nous pouvons visiter Versailles et d'autres monuments, presque seuls, comme en visite privée.
Take advantage, those of you who are nearby.
Profitez-en, ceux d'entre vous qui sont à proximité.
Take advantage, those of you who are nearby.
Profitez-en, ceux d'entre vous qui sont à proximité.
I would always remember the splendor of Versailles.I love the hall of mirrors and that is definitely a cute selfie.
ReplyDelete